首页 > 互联网资讯 > 伟大就是重复铸就的+欧洲的第一选战:荷兰大选

伟大就是重复铸就的+欧洲的第一选战:荷兰大选

好久没有遇到晚点了,今天广州雷暴,估计到石家庄就已经是半夜一点了。

昨天也是半夜一点到的广州。

明天石家庄一天课加两场讲座。

后天石家庄四场讲座。

晚上回北京,到家12点。

周二一早4点多就要起来,坐6点的飞机到烟台,

烟台也是一天课加两场讲座。

关键最近还感冒了,希望感冒能早点好。

我会尽全力上好每堂课,写好每日一句的。

每天都会遇到有同学问老师你这样重复,这样累会厌倦吗?

我其实也想过对啊,我这样每天重复不会觉得厌倦吗?

有人一辈子就做了一碗面,一份寿司,或是一把椅子。

工匠精神需要这样精进的重复。

而且我每天还有这么好的句子可以和大家分享,这本来就是件开心的事情哦。


今天的句子:

So the fact that such exclusionary rhetoric is able to resonate even here is telling about the levels of anger aimed at mainstream politics and the lack of optimism about the future in the Netherlands and in Europe more broadly.

词汇突破:

1.Exclusionary排他性的

2.Rhetoric 修辞,言语

3.Resonate 引起共鸣

4.Mainstream 主流

5.Broadly 广泛地

确定主干:the fact is telling about the levels of anger and( the levels )of the lack of optimism 

切分成分:1.such exclusionary rhetoric is able to resonate even here 同位语从句(如此排外的论调居然能够在这里产生共鸣)

2.aimed at mainstream politics 定语

3.about the future 定语

4.in the Netherlands and in Europe more broadly.状语

先翻译同位语从句;再翻译主句;

参考译文:如此排外的论调居然能够在这里产生共鸣——这个事实告诉我们:在荷兰甚至整个欧洲,?!

重要背景介绍: 

3月15日荷兰迎来投票日,打响欧洲大选年的“第一枪”(之后法国和德国也将迎来大选)。这次大选备受各界关注,因为人们希望此次大选结果能够帮助预测极右势力和民粹主义在欧洲大陆的走向。为什么说荷兰是欧洲大选的“首场摸底”?因为甚至是以西欧的标准来看,荷兰都是地地道道的社会民主主义堡垒。根据世界经济论坛的全球竞争力指数,荷兰是世界上最有竞争力的国家和地区之一,仅次于第三的美国(第1是低调的瑞士,第2是狮城新加坡),和德国并列第四。所以这么一个向来走“包容公平”路线的高经济增长、低失业率、低国债、高平均寿命的国家,竟然会出现那么多人支持极右激进主义者Geert Wilders,简直是不仅令人诧异,。令人感到安慰的是,刚刚出炉的出口民调(exit poll)显示现任首相Mark Rutte领导的赢得了议会二院31个席位,仅仅失去了10个席位给Geert Wilders领导的右翼民粹阵营(共赢得19个席位,虽然未赢得大选,但仍是史上最好成绩),继续保持第一大党地位。

明天的句子:

Part of the problem with relying on states to police themselves without national guidance is that if a state decided to drop the immunization requirement, things can get bleak in a hurry.

昨天句子的链接:

没有绝对的公平,世界一切美好都是有代价的



友情链接