首页 > 互联网 > 【雨枫编译】HAMPSHIRE SHAWL(含浦)译文

【雨枫编译】HAMPSHIRE SHAWL(含浦)译文

昨天是白露

虽然广州还是30多度高温

但是晚上的小风

明显凉了


水若在论坛发起了披肩活动

从翻译到棒针钩针版块

都可以参加


 

每次翻译版活动

我基本都是

起个大早

赶个晚集


 

因为最后都是以投票论英雄

拉票是最难办的事情

发多怕大家烦

不发怕大家不知道

纠结得很


 

这次活动终于不用投票了

不过还是需要统计人气数据

也罢

就这样吧

是但啦!(粤语地区朋友懂)


 

关键是我又找到这样

简单实用

又很应景的披肩款罗

两个颜色同属一个色系

深色和浅色而已


 

大家说

选择太多

手不够用啊

所以啊

有限的时间

要花在值得的款式上


 

有些款

乍看很惊艳

看多就腻味了

而有些款

不论过去多久

依然还在心底长草


 

何况

款式还得和毛线配合

天时地利人和

才能得到最好的结果


 

侧面


 

背面

上半段平针部分纯文字

下半段蕾丝有图表

披肩原名是英国地名汉普郡

雨枫取其谐音“含浦”




欢迎关注雨枫的微信公众号:

transknit

(雨枫爱翻译)